Tradução e Interpretação de Libras: Educação, Arte e Cultura

Tradução e Interpretação de Libras: Educação, Arte e Cultura

Início: agosto de 2024
Local: Instituto Singularidades
Duração: 24 meses
Modalidade: híbrido
Carga horária: 456 horas
Investimento: 24 parcelas de R$ 800,00

Duração: 4 semestres
Carga horária: 456 horas
Investimento: 24 parcelas de R$ 800,00
Modalidade: híbrido

Se interessou?

Preencha os seus dados abaixo e nossa equipe de relacionamento entrará em contato com você!

Se interessou?

Preencha seus dados abaixo que nossa equipe de relacionamento entrará em contato com você!

Ao informar meus dados, estou ciente das diretrizes da Política de Privacidade.

O curso de especialização em nível de pós-graduação lato sensu tem como objetivo geral formar profissionais tradutores e intérpretes de Libras - português para atuar junto à comunidade surda de forma ética, crítica e reflexiva, especialmente nos campos da educação, arte e cultura.


PÚBLICO ALVO


Pessoas portadoras de diploma de nível superior e fluentes em libras em nível intermediário a avançado que tenham interesse em atuar na tradução e interpretação de libras e língua portuguesa em diferentes esferas discursivas.

O curso de especialização em nível de pós-graduação lato sensu tem como objetivo geral formar profissionais tradutores e intérpretes de Libras - português para atuar junto à comunidade surda de forma ética, crítica e reflexiva, especialmente nos campos da educação,

arte e cultura.


PÚBLICO ALVO


Pessoas portadoras de diploma de nível superior e fluentes em libras em nível intermediário a avançado que tenham interesse em atuar na tradução e interpretação de libras e língua portuguesa em diferentes esferas discursivas.

COORDENAÇÃO DO CURSO


Drª Vânia Santiago

É mãe da Gabriela e do Felipe e trabalhadora da cultura. Na pesquisa é Doutora (2023) e Mestre (2018) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem na PUC-SP e tem diversas publicações sobre interpretação em contextos artísticos e culturais, incluindo capítulos de livros. Como tradutora e intérprete de Libras, Carolina atua em conferências, espaços corporativos e eventos culturais renomados. Sua experiência inclui a interpretação de personalidades como Barack Obama, Ângela Davis e recentemente, acompanhou a turnê do Coldplay no Brasil.


COORDENAÇÃO DO CURSO


Drª Vania Santiago

É mãe da Gabriela e do Felipe e trabalhadora da cultura. Na pesquisa é Doutora (2023) e Mestre (2018) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem na PUC-SP e tem diversas publicações sobre interpretação em contextos artísticos e culturais, incluindo capítulos de livros. Como tradutora e intérprete de Libras, Carolina atua em conferências, espaços corporativos e eventos culturais renomados. Sua experiência inclui a interpretação de personalidades como Barack Obama, Ângela Davis e recentemente, acompanhou a turnê do Coldplay no Brasil.



Drª Carol Fomin

Doutora em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP. Mestre em Educação Especial pela Universidade Federal de São Carlos – UFSCar. Membro do Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais – InterTrads registrado no CNPq. Tradutora e Intérprete de Libras – Língua Brasileira de Sinais e Guia[1]intérprete para Surdocegos (Libras tátil e Libras campo reduzido). Interpretação de e para a Libras na esfera de conferências e cultural. Intérprete/ tradutora trilíngue Português-Libras-Espanhol. Experiência na tradução de material audiovisual do gênero institucional, educacional, documentário e produções culturais. Membro da Associação Profissional de Intérpretes de Conferência -APIC



Drª Carol Fomin

Doutora em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP. Mestre em Educação Especial pela Universidade Federal de São Carlos – UFSCar. Membro do Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais – InterTrads registrado no CNPq. Tradutora e Intérprete de Libras – Língua Brasileira de Sinais e Guia[1]intérprete para Surdocegos (Libras tátil e Libras campo reduzido). Interpretação de e para a Libras na esfera de conferências e cultural. Intérprete/ tradutora trilíngue Português-Libras-Espanhol. Experiência na tradução de material audiovisual do gênero institucional, educacional, documentário e produções culturais. Membro da Associação Profissional de Intérpretes de Conferência -APIC


INSCREVA-SE NA PÓS
AGENDE UMA VISITA
PROGRAMA DE BOLSAS

Instituto Singularidades | © Todos os Direitos Reservados.